====== Časování slovesa žít (ცხოვრება) v gruzínštině ====== [[gruzinstina:gruzinske_sloveso|Masdar]]: ცხოვრება [cchovreba] ===== Přítomný čas ===== ---- |já žiji|**მე ვცხოვრობ**|[vcchovrob]| |ty žiješ|**შენ ცხოვრობ**|[šen cchovrob]| |on,ona,ono žije|**ის ცხოვრობს**|[is cchovrobs]| |my žijeme|**ჩვენ ვცხოვრობთ**|[čven vcchovrobtʰ]| |vy žijete|**თქვენ ცხოვრობთ**|[tʰkʰven cchovrobtʰ]| |oni,ony žijí|**ისინი ცხოვრობენ**|[isini cchovroben]| ==== Příklady ==== >**მე ვცხოვრობ თბილისში**. >[me vcchovrob tʰbilisši] >Žiji ve Tbilisi. >**[[gruzinstina:tazaci_zajmena_v_gruzinstine|სად]] ცხოვრობ?** >[sad cchovrob] >Kde žiješ? >**ჩემი მშობლები საქართველოში ცხოვრობენ.** >[čemi mšoblebi sakʰartʰveloši cchovroben] >Moji rodiče žijí v Gruzii. ===== Minulý čas ===== ---- |žil(-a) jsem|**მე ვცხოვრობდი**|[me vcchovrobdi]| |žil(-a) jsi|**შენ ცხოვრობდი**|[šen cchovrobdi]| |on,ona žil(-a)|**ის ცხოვხობდა**|[is cchovrobda]| |žili jsme|**ჩვენ ვცხოვრობდით**|[čven vcchovrobditʰ]| |žili jste|**თქვენ ცხოვრობდით**|[tʰkven cchovrobditʰ]| |oni žili|**ისისი ცხოვრობდნენ**|[isini vchovrobdnen]| ==== Příklady ==== >**მე თბილისში ვცხოვრობდი.** >[me tʰbilisši vcchobrobdi] >Žil jsem ve Tbilisi. >**მე არ ვიცი, [[gruzinstina:tazaci_zajmena_v_gruzinstine|სად]] ცხოვრობდა შენი მეგობარი.** >[me ar vici, sad cchovrobda šeni megobari] >Já nevím, kde žil tvůj kamarád. ===== Budoucí čas ===== ---- |já budu žít|**მე ვიცხოვრებ**|[me vicchovreb]| |ty budeš žít|**შენ იცხოვრებ**|[šen icchovreb]| |on,ona bude žít|**ის იცხოვრებს**|[is icchovrebs]| |my budeme žít|**ჩვენ ვიცხობვრებთ**|[čven vicchovrobtʰ]| |vy budete žít|**თქვენ იცხოვრებთ**|[tʰkven icchovrebtʰ]| |oni budou žít|**ისინი იცხოვრებენ**|[isini icchovreben]| ==== Příklady ==== >**მე ვიცხოვრებ სამუდამოდ.** >[me vicchovreb samudamod] >Já budu žít věčně. >**ისინი არასდროს არ იცხოვრებენ რუსეთში.** >[isini arasdros ar icchovreben rusetʰši] >Oni(ony) nikdy nebudou žít v Rusku. ---- |^datum publikace|18.06.2024| |^autor|Dmitry Lovermann|