====== Enantiosémie v ruštině ====== Pokud nevíte, co je to enantiosémie, tak si představte, že existují slova, která mají dva opačné významy. Pokud bych přeháněl, tak je to třeba slovo, které znamená současně "běžet" a "stát". Zní to velmi divné, ale lingvistika taková slova zná. Podívejme se na pár takových slov v ruštině: ===== Sloveso ПРОСЛУ́ШАТЬ ===== Sloveso прослу́шать se běžně používá ve svou významech: ==== 1. přeslechnout ==== >//Извини́, я прослу́шала, что ты сказа́ла.// >Promiň, přeslechla jsem, co jsi říkala. >//4 просл́ушал, как тебя зову́т.// >Přeslechl jsem, jak se jmenuješ. ==== 2. vyposlechnout/poslechnout ==== >//Марти́н прослу́шал ле́кцию об охра́не приро́ды.// >Martin vyslechl lekci o ochraně přírody. ---- ===== Přídavné jméno БЕСЦЕ́ННЫЙ ===== Přídavné jméno бесце́нный (stejně jako v češtině) může nabývat dva opačné významy: ==== 1. ten, který nemá žádnou hodnotu, cenu ==== >//Меня зовут Александр. Я мужчина. Это для вас бесце́нная информа́ция.// >Jmenuji se Alexander. Jsem muž. Je to pro vás informace, která nemá žádnou hodnotu (úplně bezcenná informace). V tomto případ člověk sděluje, že se jmenuje Alexander. A pak dodává, že je muž. Je jasné, že, když se jmenuje Alexander, tak je jisté, že je muž, a ne žena. Druhá věta je tím pádem bezcenná, nemá pro nás žádnou přidanou hodnotu a nenese žádný dodatečný význam (již podle jména jsme usoudili, že se jedná o muže). ==== 2. ten, který má velmi vysokou hodnotu nebo velký význam ==== >//Это для меня бесце́нная информа́ция. Я так долго искал правду.// >To je pro mě bezcenná informace. Tak dlouho jsem hledal pravdu. Zde přídavné jméno "bezcenná" znamená právě tu neocenitelnou hodnotu, kterou nelze spočítat v penězích. Myslím, že český překlad je docela výstižný. ---- ===== Sloveso ПРОСМОТРЕ́ТЬ ===== Sloveso просмотре́ть může mít dva opačných vůči sobě významy: ==== 1. přehlédnout ==== >//Я видел этот фильм, но я просмотрел, как умер главный герой.// >Viděl jsem tento film, ale přehlédl jsem, jak zemřel hlavní hrdina. ==== 2. prohlédnout (si)/zhlédnout/prolistovat ==== >//Я просмотрел журнал. Ничего интересного в нём нет.// >Prohlédl jsem si časopis. Nic zajímavého v něm není.

~~NOCACHE~~ ^ Jak citovat v seznamu literatury^ |LOVERMANN, Dmitry. Enantiosémie v ruštině,. Jazyková encyklopedie LINGVISTO.CZ [online]. 2024 [cit. ]. Dostupné z: | |^datum publikace|24.6.2024| |^autor|Dmitry Lovermann|