Dopravní prostředky

Tento článek se sice nazývá dopravní prostředky, ale nebudu se omezovat jen na ně. Podíváme se na všechny způsoby, jak se dá měnit svoji polohu a na všechny přístroje, které nám pomáhají se přemísťovat.

Na rozdíl od češtiny, kde pro cestu nějakým dopravním prostředkem používáme 7. pád, v ruštině se používá konstrukce на + 6. pád. Je to univerzální schéma. Jsou ale případy, kdy se i ruština používá 7. pádu.

V posledním sloupci je uveden tvar, který se může používat v případě, kdy chcete říci, že jste se tím způsobem někam dopravili. Pokud druhý tvar chybí, to znamená, že neexistuje. Například, nemůžete říct, že jste se někam dostal велосипедом (teda, na google jsem našel jenom jeden případ použití tohoto tvaru, ale nikdy jsem to v životě neslyšel).

на самолёте = letadlem (doslova: na letadle)
на машине = autem (doslova: na autě)
на поезде = vlakem (doslova: na vlaku)
copřekladčím / na čem
машина, fautoна машине / машиной
поезд, mvlakна поезде / поездом
самолёт, mletadloна самолёте / самолётом
автобус, mautobusна автобусе / автобусом
трамвай, mtramvajна трамвае / трамваем
корабль, mloďна корабле / кораблём
такси, staxiна такси
велосипед, mkoloна велосипеде
вертолёт, mvrtulníkна вертолёте / вертолётом
космический корабль, mkosmická loďна космическом корабле
лошадь, fkůňна лошади
подводная лодка / подлодка, fponorkaна подводной лодке
скейтборд, mskateboardна скейтборде
танк, mtank на танке
троллейбус, mtrolejbusна троллейбусе / троллейбусом

Zřejmě se chcete zeptat, kdy se ten 7. pád může použit, a kdy ne - odpovídám, že zrovna v tomto případě nevím. Jak se na to divám, asi funguje nějaké pravidlo pro “regulérní dopravu klasickým dopravním prostředkem” do místa určení. Dívám se na to stejně jako vy. Proto radím používat konstrukci на + 6. pád. Funguje vždy:

костыли, plberle (костыль, m - berle)
инвалидная коляска, finvalidní vozík (колясочник, m - vozíčkář)
ходить на костылях / ходить с костылямиchodit o berlích
инвалидная коляска, finvalidní vozík
осёл, mosel
коньки, plbrusle
кататься на конькахbruslit
лыжи, pllyže
кататься на лыжахlyžovat
ролики / роликовые коньки, plkolečkové brusle
кататься на роликахjezdit na kolečkových bruslích / bruslit

Několik příkladů:

Мы полетели на Майорку на самолёте.Na Mallorcu jsme letěli letadlem.
Я езжу на работу на машине.Do práce jezdím autem.
Виктор катается на велосипеде.Viktor jezdí na kole.
Я люблю кататься на коньках.Rad/ráda bruslím.
Ваня поехал в аэропорт на такси.Vaňa jel na letiště taxíkem.
Дима не умеет кататься на лыжах.Dima neumí lyžovat.
Мы собираемся поехать автобусом к морю из Праги.Chystáme jet k moři autobusem z Prahy.
После аварии Мария ходит на костылях.Po havárii Marie chodí o berlích.
Почему ты отправился в Швецию на корабле?Proč ses vypravil do Švédska lodí?
Я никогда не летал на вертолёте.Nikdy jsem nelítal vrtulníkem.

V případě, kdy potkáme předložku в (nebo на) ve spojení s dopravním prostředkem, znamená to, že děj přenáší přímo dovnitř:

В автобусе было очень жарко.V autobuse bylo moc horko.
В самолёте я люблю читать.V letadle si rád čtu.
Сколько людей было на корабле?Kolik lidí bylo na lodi?



Jak citovat v seznamu literatury
LOVERMANN, Dmitriy. Dopravné prostředky. Tématický slovník,. Jazyková encyklopedie LINGVISTO.CZ [online]. 2009 [cit. ]. Dostupné z:

datum publikace27.6.2024
autorDmitry Lovermann