Každý dialog předpokládá rychlou výměnu názorů, pokládání otázek a odpovědí. Podívejme se na to, jak lze rusky vyjadřovat jistotu/nejistotu a důvěru/nedůvěru během konverzace.
| Ты уверен в этом? | Jsi si tím jist? | |
| Это правда? | Je to pravda? | |
| А что, если это правда? | Co když je to pravda? | |
| А что, если это не правда? | Co když to není pravda? | |
| А вдруг ты ошибаешься? | Co když se mýlíš? | |
| А что, если я не обманываю? | Co když nelžu? | |
| Откуда такая уверенность? | Odkud máš takovou jistotu? | |
| Ты сомневаешься? | Máš pochybnosti? | |
| У тебя есть причины ему не верить? | Máš máš důvody mu nevěřit? | |
| Неужели это так? | Je to opravdu tak? |
| Я уверен(-а), что это так! | Jsem si tím jist! | |
| Я убеждён в этом на все 100%! | Jsem si tím jist na 100%. | |
| У меня нет сомнений на этот счёт! | Nemám ohledně toho pochybnosti. | |
| Я не сомневаюсь. | Nemám pochybnosti. | |
| Я нисколько не сомневаюсь! | Nemám žádné pochybnosti! | |
| Несомненно! | Nepochybně! | |
| У меня нет оснований ему не верить. | Nemám důvody, proč mu nevěřit. | |
| Я тебе верю. | Věřím ti. |
| Я бы на твоём месте не был так уверен. | Na tvém místě bych si nebyl tak jist. | |
| Я всё ещё сомневаюсь. | Stále se váhám. | |
| Сомневаюсь. | Pochybuji | |
| Это невозможно! | To není možné! | |
| Вряд ли. | To těžko. | |
| Это маловероятно. | To je málo pravděpodobné. | |
| Меня терзают сомнения. | Něco mi na tom nesedí. | |
| Я этому не верю. | Nevěřím tomu. | |
| Я тебе не верю. | Nevěřím ti. | |
| Это не вызывает у меня доверие. | To nevyvolává u mě důvěru. |
—
Stejně jako v češtině, tato dvě slovesa jsou i v ruštině:
| Ему можно доверять? | Lze mu důvěřovat? | |
| Да, ему можно доверять. | Ano, lze mu důvěřovat | |
| Доверяй, но проверяй! | Důvěřuj, ale prověřuj! | |
| Тебе можно верить? | Lze ti věřit? | |
| Я уже давно никому не верю. | Už dávno nikomu nevěřím. | |
| Поверь мне! | Věř mi! Zkus mi věřit! |
| datum publikace | 8.10.2015 |
|---|---|
| autor | Dmitry Lovermann |