Vepské rozpočitadlo
Ičikii, kičikii,
Semmar', makkar',
Kuutar', koutar',
Vagovar', vakkar',
Tillik, tällik,
Sepan, lepan,
Poiš!
Minä olen + jméno - způsob, jak se představujeme.
Další způsoby, jak se představit:
Mindai kuctas + jméno
Jmenuji se …
Správně ve větě Mindai kuctas... bychom měli používat jiný pád pro jméno, ale tím se teď zabývat nebudeme, je to téma další lekce.
Minun nimi om + jméno
Moje jméno je ..
Jiný způsob se zeptat, odkud je někdo:
Kuspäi sinä oled? - Odkud jsi?
Odpověď je v tomto případě:
Olen Karjalaspäi. | Jsem z Karelie. |
Olen Petroskoišpäi. | Jsem z Petrozavodsku. |
Olen Šokšuspäi. | Jsem ze Šokši. |
Koncovka -späi/špäi znamená “odněkud, z čehosi (zevnitř)”
Takže v když se ptáme Kus?, používáme v odpovědi koncovku -s/-š. Když se ptáme kuspäi…, v odpovědi používáme koncovku -späi/špäi.
Kus tedy znamená “kde” (“Uvnitř čeho?”), když to späi znamená “odkud” (“směrem zevnitř ven”).
Minä olen sündnu…
Narodil jsem se v ….
V literatuře také potkáte Minä olen sündunu, ale obě varianty jsou správné.
Minä olen sündunu Kondopogas. | Narodil(-a) jsem se v Kondopoze. |
Minä olen sündunu Petroskoiš. | Narodil(-a) jsem se v Petrozavodsku. |
A teď se pobavíme o rodině (některá slova již znáte):
pereh / kanz | rodina |
ak | žena, starší žena |
laps' | dítě |
lapsed | děti |
vagahaine | batole, novorozeně |
neičukaine | holka |
prihaine | kluk |
priha | |
neižne | dívka |
uk | chlap |
mužik | stařenec |
molodoi | mladý muž (převzato z ruštiny) |
murz'ain | žena (od okamžiku sňatku do porodu prvního dítěte). |
norik | žena (po narození prvního dítěte a do 10 let manželství) |
naine | žena (od 10 do 20 let manželství) |
ak | žena (po 20 letech manželství) |
vanhembad / kazvatajad | rodiče |
poig | syn |
tütär | dcera |
mamoi | matka |
tatoi | otec |
baboi | babička |
dedoi | dědeček |
sizar | sestra |
čižoi | starší sestra (například: Liza-čižoi, Nastoi-čižoi) |
vel'l' | bratr |
veik | starší bratr (např.: Kol'a-veik) |
anop' | tchýně/tchyně |
ap' | tchán (svekr/test) |
plemännik | synovec |
nado | švagrová (sestra manžela) |
vonuk | vnuk |
Kenzata om paha elo. | Bez rodiny je život špatný. |
Paha nado ei anda lebaitas. | Zlá švagrová nedá odpočinout. |
Anopel om pit'k hambaz. | Tchyně má dlouhý zub. |
Mužik akata ei elä. | Muž bez ženy nebude žít. |
Ak mužikata, miku perť katuseta om. | Žena bez muže jako dům bez střechy. |
Minai om… - Mám…
Příklady:
Minai om mužik. | Mám muže. |
Minai om pereh. | Mám rodinu. |
Minai om tütär da mužik. | Mám dceru a manžela. |
Minai om ak da tütär. | Mám manželku a dceru. |
Minai om mužik da lapsed. | Mám manžela a děti. |
Minai om mužik da poig. | Mám manžela a syna. |
Minun perehes / nazas om … - V mé rodině je(jsou)…
Minun perehes om mužik da lapsed. | V mé rodině je manžel a děti. |
Minun kanzas om ak da tütär. | V mé rodině je žena a dcera. |
Minun perehes om minä da ak, da kaks' poigad. | V mé rodině jsou: já, manželka a dva syny. |
Minun je tvar osobního zájmena “já” v genetivu (koncovka -n pro jednotné číslo a koncovka -den pro množné číslo).
Minä (já) | minun (můj) |
Sinä (ty) | sinun (tvůj) |
Hän (on/ona) | hänen (jeho, její) |
Mö (my) | meiden (náš) |
Tö (vy) | teiden (váš) |
Hö (oni/ony) | heiden (jejich) |
Ken om sinun perehes/kanzas?
Kdo je ve tvé rodině?
Sloveso om zde můžeme dát až na konec věty:
Ken sinun perehes om?
Odpověď je potom jednoduchá:
Minun perehes om …
- Kus sinun mužik eläb? (Kde žije tvůj muž?)
- Minun mužik Ol'koi eläb Moskvas. (Můj muž Aleksej žije v Moskvě.)
- Kus eläba sinun vanhembad? - Kde žijí tvoji rodiče?
Minun vanhembad pagižeba venäks da vepsäks.
Moji rodiče mluví rusky a vepsky.
- Pagižeb-ik sinun laps' vepsäks? (Umí tvoje dítě vepsky?)
- Meiden tütär Nastoi pagižeb venäks da suomeks. (Naše dcera Nastja mluví vepsky a finsky.)
- Om-ik sinun pereh sur'? (Je tvoje rodina velká?)
- Ka, minun pereh om sur'. (Ano, moje rodina je velká.)
kudamb - který/která
datum publikace | 21.6.2024 |
---|---|
zdroj | https://www.youtube.com/watch?v=A_azS04jA0U&ab_channel=OMAMEDIA |
Překlad z ruštiny | Dmitry Lovermann |