User Tools

Site Tools


gruzinstina:zaporne_castice_v_gruzinstine

Záporné částice v gruzínštině

V gruzínštině jsou několik záporných částic, jimiž se vyjadřuje zápor. Podíváme se na to, jak a kde se používají.

Na začátku si řekneme, že klasické “ne”, například pří odpovědi na dotaz, se gruzínsky řekne არა [ara].

- გშია? (Máš hlad?)
- არა. (Ne).

záporná částice არ [ar]

არ označuje zápor, ale zápor neurčitý, bez uvedení příčiny:

არ წავიდი. [ar cavidi] - Neodešel jsem.
არ გავაკეთე. [ar gavakete] - Neudělal jsem.
არ მოვიდა. [ar movida] - Nepřišel (nepřišla).
არ მინდა. [ar minda] - Nechci.

Ve výše uvedených příkladech vidíme jen konstatování, že někdo něco neudělal, nebo něco se nestalo. 

Záporná částice ვერ [ver]

ვერ [ver] označuje zápor v tom smyslu, že někdo něco chtěl udělat (měl záměr), ale neudělal, protože nemohl nebo neměl možnost.

ვერ წავიდი. [ver cavidi] - nemohl jsem odejít
ვერ გავაკეთე. [ver gavakete] - nemohl jsem to udělat
ვერ დაწერე. [ver dacere] - Nemohl(a) napsat.

Záporný rozkazovací způsob

V imperativu se používají obě částice: არ i ვერ.

არ წახვიდე! [ar cachvide]. - Nechoď pryč!
არ დაიგვიანო! [ar daigviano] - Neměj zpoždění! Nechoď pozdě!
არ დაგავიწყდეს! [ar dagavick'des] - Nezapomeň!

Částice ნუ [nu] také vyjadřuje zápor, ale je měkčí a není tak kategorická, jako არ:

ნუ წახვალ. [nu cachval]- Neodcházej!
ნუ დაიგვიანებ. [nu daigvianeb] - Neměj zpoždění! Nechoď pozdě!
ნუ დაგავიწყადება. [nu dagavick'des] - Nezapomeň!

Obě částice (არ, ნუ) jsou vzájemně zaměnitelné, ale musí se pamatovat, že každá vyžaduje jinou formu slovesa:

არ + záporný imperativ I (Prohibitive Imperative I)
ნუ + záporný imperativ II (Prohibitive Imperative II)

აღარ - víc ne

აღარ ვსვამ. [ag'ar vsvam] - Už víc nepiju (už dál budu pít)
აღარ ვჭამ. [ag'ar vč'am] - Už dál nejím. Víc nejím.
აღარ მინდა. [ag'ar minda] - Už víc nechci.
აღარ მოვა. [ag'ar mova] - Už nepřijde.

Po აღარ následuje sloveso v přítomném čase (Present indicative, აწმყო)

ვეღარ - už ne

ვეღარ დავრბივარ. - Už neběhám. (chci, ale z nějakého důvodu nemohu).
სამცუხაროდ ვეღარ ვცეკვავ. - Bohužel, už netančím (chci, ale z nějakého důvodu nemohu).

Po ვეღარ následuje sloveso v přítomném čase (Present indicative, აწმყო)

ნუღარ - víc ne

částice ნუღარ vyjadřuje velmi jemnou prosbu, ještě jemněji než არ nebo ნუ.

ნუღარ სვამ. - Už víc nepij. (Velmi jemná prosba).
ნუღარ ჭამ. - Už, prosím, víc nejez.

Po ნუღარ následuje sloveso v přítomném čase (Present indicative, აწმყო)



datum publikace17.11.2024
autorDmitry Lovermann
gruzinstina/zaporne_castice_v_gruzinstine.txt · Last modified: 2024/11/17 12:16 by master

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki