====== Правило написания окончания -icí/-ící ======
В следующей главе мы посмотрим, как это правило объясняется в чешской грамматике и чешской терминологии, и убедимся, почему такое объяснение нам не подходит, и мы пойдём другим путём.
===== Как это объясняется в чешской терминологии =====
Если взять справочники по чешскому языку, написанные для самих носителей, то мы столкнёмся с проблемами терминологии и разницей между "причастием" в русском языке и "причастием" в чешском языке.
В чешских справочниках правила использования **-icí/-ící** объясняются так, что прилагательные делят на две категории:
^вид прилагательного^значение^окончание^
|**přídavná jména účelová** \\ ("прилагательные цели")|прилагательные, обозначающие цель использования, то есть для чего данная вещь служит.|**-icí**|
|**přídavná jména dějová** \\ ("прилагательные действия")|прилагательные, обозначающие происходящее в данный момент действие.|**-ící**|
Собака зарыта в том, что "прилагательные цели" по сути являются нашими причастиями, хотя в чешской лингвистической терминологии это всё ещё прилагательные.
Трудность здесь заключается в том, что в чешском языке наше "причастие" несёт несколько иную функциональную нагрузку. В чешском языке, например, слово //dělající// является прилагательным, тогда как в нашей русской терминологии речь будет идти именно причастии, поэтому далее я буду придерживаться русской терминологии. Более того, так понять будет проще.
===== Где писать -icí, а где -ící =====
^часть речи^окончание^
|прилагательное|-icí|
|причастие|-ící|
Для примера возьмём глагол **školit** (обучать). Если сделать из его прилагательное **školicí** (учебный), то пишется **-icí**, а, если сделать из глагола причастие **školící** (обучающий), то пишем **-ící**.
|**škol__icí__ středisko**|центр обучения|
|**škol__ící__ pracovník**|обучающий работник|
глагол **kropit** (кропить, брызгать, поливать)
|**krop__icí__ vůz**|поливальная машина|
|**auta, krop__ící__ pole**|машины, поливающие поле|
|^datum publikace|17.08.2025|
|^autor|Dmitry Lovermann|