====== Enantiosémie v ruštině ======
Pokud nevíte, co je to enantiosémie, tak si představte, že existují slova, která mají dva opačné významy. Pokud bych přeháněl, tak je to třeba slovo, které znamená současně "běžet" a "stát". Zní to velmi divné, ale lingvistika taková slova zná. Podívejme se na pár takových slov v ruštině:
===== Sloveso ПРОСЛУ́ШАТЬ =====
Sloveso прослу́шать se běžně používá ve svou významech:
==== 1. přeslechnout ====
>//Извини́, я прослу́шала, что ты сказа́ла.//
>Promiň, přeslechla jsem, co jsi říkala.
>//4 просл́ушал, как тебя зову́т.//
>Přeslechl jsem, jak se jmenuješ.
==== 2. vyposlechnout/poslechnout ====
>//Марти́н прослу́шал ле́кцию об охра́не приро́ды.//
>Martin vyslechl lekci o ochraně přírody.
----
===== Přídavné jméno БЕСЦЕ́ННЫЙ =====
Přídavné jméno бесце́нный (stejně jako v češtině) může nabývat dva opačné významy:
==== 1. ten, který nemá žádnou hodnotu, cenu ====
>//Меня зовут Александр. Я мужчина. Это для вас бесце́нная информа́ция.//
>Jmenuji se Alexander. Jsem muž. Je to pro vás informace, která nemá žádnou hodnotu (úplně bezcenná informace).
V tomto případ člověk sděluje, že se jmenuje Alexander. A pak dodává, že je muž. Je jasné, že, když se jmenuje Alexander, tak je jisté, že je muž, a ne žena. Druhá věta je tím pádem bezcenná, nemá pro nás žádnou přidanou hodnotu a nenese žádný dodatečný význam (již podle jména jsme usoudili, že se jedná o muže).
==== 2. ten, který má velmi vysokou hodnotu nebo velký význam ====
>//Это для меня бесце́нная информа́ция. Я так долго искал правду.//
>To je pro mě bezcenná informace. Tak dlouho jsem hledal pravdu.
Zde přídavné jméno "bezcenná" znamená právě tu neocenitelnou hodnotu, kterou nelze spočítat v penězích. Myslím, že český překlad je docela výstižný.
----
===== Sloveso ПРОСМОТРЕ́ТЬ =====
Sloveso просмотре́ть může mít dva opačných vůči sobě významy:
==== 1. přehlédnout ====
>//Я видел этот фильм, но я просмотрел, как умер главный герой.//
>Viděl jsem tento film, ale přehlédl jsem, jak zemřel hlavní hrdina.
==== 2. prohlédnout (si)/zhlédnout/prolistovat ====
>//Я просмотрел журнал. Ничего интересного в нём нет.//
>Prohlédl jsem si časopis. Nic zajímavého v něm není.
~~NOCACHE~~
^ Jak citovat v seznamu literatury^
|LOVERMANN, Dmitry. Enantiosémie v ruštině,. Jazyková encyklopedie LINGVISTO.CZ [online]. 2024 [cit. ]. Dostupné z: |
|^datum publikace|24.6.2024|
|^autor|Dmitry Lovermann|