Как слово sport в чешский язык попадало

Вообще этимологически слово sport пришло в английский из старофранцузского (desport - “развлечение, забава”) в сокращённом виде (sport).

Собственно, в то далёкое время в чешском и появилась смысловая калька: kratochvíle со значением krátit si čas (chvíle)¹, то есть коротать время каким-то приятной деятельностью или забавой.²

С словаре литературного чешского языка³ указаны и однокоренные слова:

mít kratochvíli (bavit se) - развлекаться
kratochvílný (zábavný) - развлекательный
kratochvilník (člověk milující zábavu) - развлекающийся

Судьба, однако, пошла другой тропинкой и kratochvíle в значении “спорт” не зацепилось, сузивши значение именно на коротание времени, а sport стал именно тем “спортивным спортом”, каким мы его знаем сейчас.

P.S.

В народном корпусе чешского языка⁴ я нашёл цитату из “Экономической газеты” (2014)):

Golf, golf a zase golf I proto je oblíbenou kratochvílí místních hostů golf v nedalekém resortu, který je nedílnou součástí společenské stránky celého festivalu.

Тут получается лингвистический кавардак: слово kratochvíle употреблено к игре гольф, которая является спортом, то есть в одном предложении соединились два значения, но по сути означающие одно и то же.


¹ Eisner, Pavel "Chrám i Tvrz", 1992
² Rejzek, Jiří. "Český etymologický slovník", 2015
³ Slovník spisovného jazyka českého (ssjc.ujc.cas.cz)
⁴ korpus.cz




datum publikace2.7.2025
autorDmitry Lovermann