User Tools

Site Tools


predstaveni_a_vypraveni_o_sobe_v_rustine

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
predstaveni_a_vypraveni_o_sobe_v_rustine [2023/03/07 15:47] masterpredstaveni_a_vypraveni_o_sobe_v_rustine [Unknown date] (current) – external edit (Unknown date) 127.0.0.1
Line 1: Line 1:
 ====== Představení a vyprávění o sobě v ruštině ====== ====== Představení a vyprávění o sobě v ruštině ======
  
-Téma "Já a moje rodina" je nejpopulárnější téma ze všech co znám a to ve všech jazycích: pochopitelně, ukojení vlastního ega se aktivně projevuje i ve výuce cizího jazyku. Z osobních zkušenosti vím, že častěji je třeba řešit nějaký problém, než nezávazně povídat o sobě. Je také pravda, že umět říci pár slov o sobě ve studovaném jazyku měl běl zvládnout každý. Fráze a obraty, které najdete dole, možná pro některé z vás budou příliš jednoduchécílem je, samozřejmě, uspokojit poptávky širšího okruhu čtenářů.+Téma "Já a moje rodina" je nejpopulárnější téma ve všech jazycích, včetně [[ruština|ruštiny]]: pochopitelně, ukojení vlastního ega se aktivně projevuje i ve výuce cizího jazyku. Z osobních zkušenosti vím, že častěji je třeba řešit nějaký problém, než nezávazně povídat o sobě. Je také pravda, že umět říci pár slov o sobě ve studovaném jazyku měl by zvládnout každý. Fráze a obraty, které najdete dole, možná pro některé z vás budou příliš jednoduchécílem je, samozřejmě, uspokojit poptávky širšího okruhu studentů.
  
 Za prvé, se představíme: Za prvé, se představíme:
Line 9: Line 9:
 |Я твой двоюродный брат по маминой линии.|{{ru:seznameni:03.mp3?nocache}}|[ja tvoj dvajuradnyj brat pa maminaj linii]|Jsem tvůj bratranec po linii matky.| |Я твой двоюродный брат по маминой линии.|{{ru:seznameni:03.mp3?nocache}}|[ja tvoj dvajuradnyj brat pa maminaj linii]|Jsem tvůj bratranec po linii matky.|
  
-Podíváme se na dotaz "Как вас (тебя) зовут?"   podrobněji. Jako základ vidíme sloveso звать, které znamená "volat". Doslova tedy tuhle otázku můžeme přeložit jako "Jak vás volají?", která sice nemá smysl, ale pomůže vám pochopit, jak je složena tato často používaná otázka.+Podíváme se na dotaz "**Как вас (тебя) зовут?**" podrobněji. Jako základ vidíme sloveso звать, které znamená "volat". Doslova tedy tuhle otázku můžeme přeložit jako "Jak vás volají?", která sice nemá smysl, ale pomůže vám pochopit, jak je složena tato často používaná otázka.
  
-Jinak, pokud vím, v Rusku se představuje buď jménem anebo jménem + jménem po otci (to jméno po otci má v ruštině svůj název: отчество   [otčistvo])takže přestavit se můžete různě: +Jinak, pokud vím, v Rusku se představuje buď jménem anebo jménem + jménem po otci (to jméno po otci má v ruštině svůj název: 
-- Ваня!   - Vanja! +|**отчество**|{{ru:seznameni:05.mp3?nocache}}|[otčistvo])
-- Мария Степановна!   - Marija Stěpanovna! +takže přestavit se můžete různě:
-- Сергей Владимирович!   - Sěrgěj Vladimirovič. +
-- Царь!   - Kníže! +
-Tip: Ruská jména domácky+
  
-Opravdu jsem nikdy neslyšel, že by se někdo představil jenom samotným příjmením, bez jména. Nejste-li opravdu potěšení seznámením, asi není nutné říkat Очень приятно!   [očiň prijatna] (Těší měnebo Рад познакомиться!   [rat paznakomitca] (Rád vás poznávám!).+|Ваня!|{{ru:seznameni:06.mp3?nocache}}|Vanja!| 
 +|Мария Степановна!|{{ru:seznameni:07.mp3?nocache}}|Marija Stěpanovna!| 
 +|Сергей Владимирович!|{{ru:seznameni:08.mp3?nocache}}|Sěrgěj Vladimirovič.| 
 +|Царь!|{{ru:seznameni:09.mp3?nocache}}|Kníže!| 
 + 
 +Opravdu jsem nikdy neslyšel, že by se někdo představil jenom samotným příjmením, bez jména. Nejste-li opravdu potěšení seznámením, asi není nutné říkat
 + 
 +|Очень приятно!|{{ru:seznameni:10.mp3?nocache}}|[očiň prijatna]|Těší mě
 +nebo 
 +|Рад познакомиться!|{{ru:seznameni:11.mp3?nocache}}|[rat paznakomitca]|Rád vás poznávám!|
  
 Pak, jestli chcete nebo to vyžaduje situace, říkáte, jakou pozici zaujímáte ve firmě nebo co jste vůbec zač. Například: Pak, jestli chcete nebo to vyžaduje situace, říkáte, jakou pozici zaujímáte ve firmě nebo co jste vůbec zač. Například:
-Я работаю директором по маркетингу в компании...   [ja rabotaju dirěktarom pa markětingu v kampaniji] — Pracuji jako marketingový manažer ve společnosti ... 
  
-Я еще учусь.   - [ja jiš'o učus'— Ještě studuji. +|Я работаю директором по маркетингу в компании...|{{ru:seznameni:12.mp3?nocache}}|[ja rabotaju dirěktarom pa markětingu v kampaniji]|Pracuji jako marketingový manažer ve společnosti ...| 
-Я студент.   - [ja studěnt] — Jsem student. + 
-Я безработный.   - [ja bizrabotnyj] — Jsem nezaměstnaný. +|Я еще учусь.|{{ru:seznameni:13.mp3?nocache}}|[ja jiš'o učus']|Ještě studuji.| 
-Я полицейский.   - [ja palicějskij] — Jsem policista. +|Я студент.|{{ru:seznameni:14.mp3?nocache}}|[ja studěnt]|Jsem student.| 
-Я киберсквоттер.   - [ja kibirskvotter] Jsem kybersquatter.+|Я безработный.|{{ru:seznameni:15.mp3?nocache}}|[ja bizrabotnyj]|Jsem nezaměstnaný.| 
 +|Я полицейский.|{{ru:seznameni:16.mp3?nocache}}|[ja palicějskij]|Jsem policista.| 
 +|Я киберсквоттер.|{{ru:seznameni:17.mp3?nocache}}|[ja kibirskvotter]|Jsem kybersquatter.
 Jestli chcete prozradit původ, můžete říci, odkud jste: Jestli chcete prozradit původ, můžete říci, odkud jste:
-Я из Чехии. Jsem z Česka. / Pocházím z České republiky. + 
-Я родилась в Чехии. Narodila jsem se v Česku. +|Я из Чехии.|Jsem z Česka. / Pocházím z České republiky.| 
-Я родился в Брно. Narodil jsem se v Brně.+|Я родилась в Чехии.|Narodila jsem se v Česku.| 
 +|Я родился в Брно.|Narodil jsem se v Brně.
 Prozrazujeme rodinný stav: Prozrazujeme rodinný stav:
-Я женат. Jsem ženat. + 
-Я не замужем. Nejsem vdaná. +|Я женат.|Jsem ženat.| 
-Жду своего принца на белом коне. Čekám na svého prince na bílem koni.+|Я не замужем.|Nejsem vdaná.| 
 +|Жду своего принца на белом коне.|Čekám na svého prince na bílém koni.
 Pokud vaše představení neodradilo toho druhého k pokračování konverzace, můžete pokračovat: Pokud vaše představení neodradilo toho druhého k pokračování konverzace, můžete pokračovat:
-В свободное время я бездельничаю.   - Ve svým volném čase lenoším. + 
-Я бы хотел стать космонавтом.    Chtěl bych se stát kosmonautem. +|В свободное время я бездельничаю.|{{ru:seznameni:18.mp3?nocache}}|Ve svým volném čase lenoším.| 
-Я сирота, хотите быть моей мамой?    Jsem sirotek, chcete být moje máma? +|Я бы хотел стать космонавтом.|{{ru:seznameni:19.mp3?nocache}}|Chtěl bych se stát kosmonautem.| 
-Я продаю домены.   - Prodávám domény. +|Я сирота, хотите быть моей мамой?|{{ru:seznameni:20.mp3?nocache}}|Jsem sirotek, chcete být moje máma?| 
-Chcete-li zodpovědět otázku ohledně vašeho věku, musíte vědět, jak správně říci: лет nebo года. Pravidla jsou následující: +|Я продаю домены.|{{ru:seznameni:21.mp3?nocache}}|Prodávám domény.| 
-Končí-li číslovka čísly 2 až 4, pak říkáte года +Chcete-li zodpovědět otázku ohledně vašeho věku, musíte vědět, jak správně říci: **лет** nebo **года**. Pravidla jsou následující: 
-Číslovka končí čísly 5-9: říkáte лет + 
-Pokud je vám 10-20 let, používá se vždy лет +  * Končí-li číslovka čísly 2 až 4, pak říkáte **года** 
-Končí-li číslovka na 1, použije se год+  Číslovka končí čísly 5-9: říkáte **лет** 
 +  Pokud je vám 10-20 let, používá se vždy **лет** 
 +  Končí-li číslovka na 1, použije se **год** 
 Například: Například:
-Ему 24 года.   - Je mu 24 let. +|Ему 24 года.|{{ru:seznameni:22.mp3?nocache}}|Je mu 24 let.| 
-Ей 61 год.   - Je jí 61 let. +|Ей 61 год.|{{ru:seznameni:23.mp3?nocache}}|Je jí 61 let.| 
-Мне 52 года.   - Je mi 52 let. +|Мне 52 года.|{{ru:seznameni:24.mp3?nocache}}|Je mi 52 let.| 
-Мне 38 лет.   - Je mi 38 let. +|Мне 38 лет.|{{ru:seznameni:25.mp3?nocache}}|Je mi 38 let.| 
-Мне 12 лет.   - Je mi 12 let. +|Мне 12 лет.|{{ru:seznameni:26.mp3?nocache}}|Je mi 12 let.| 
-Нам 19 лет.   - Je nám 19 let.+|Нам 19 лет.|{{ru:seznameni:27.mp3?nocache}}|Je nám 19 let.|
 Pár obecných frází: Pár obecných frází:
-У вас есть дети?   [u vas jesť děti?] Máte děti? + 
-Сколько тебе лет?   [skoľka tibě lět?] Kolik je ti let? +|У вас есть дети?|{{ru:seznameni:28.mp3?nocache}}|[u vas jesť děti?]|Máte děti?| 
-Я женат.   [ja žinat] Jsem ženatý. +|Сколько тебе лет?|{{ru:seznameni:29.mp3?nocache}}|[skoľka tibě lět?]|Kolik je ti let?| 
-Я замужем.   [ja zamužem] Jsem vdaná. +|Я женат.|{{ru:seznameni:30.mp3?nocache}}|[ja žinat]|Jsem ženatý.| 
-Я родился в Кении.   [ja radilsja v Keniji] Narodil jsem se v Keni.+|Я замужем.|{{ru:seznameni:31.mp3?nocache}}|[ja zamužem]|Jsem vdaná.| 
 +|Я родился в Кении.|{{ru:seznameni:32.mp3?nocache}}|[ja radilsja v Keniji]|Narodil jsem se v Keni.
  
  
 +----
 +|^datum publikace|27.4.2009|
 +|^datum poslední aktualizace|18.11.2015|
 +|^autor|Dmitriy Lovermann|
  
  
-datum publikace: 27.4.2009 
-autor: Dmitriy Lovermann 
predstaveni_a_vypraveni_o_sobe_v_rustine.1678204046.txt.gz · Last modified: 2023/03/07 15:47 by master

Donate Powered by PHP Valid HTML5 Valid CSS Driven by DokuWiki