This is an old revision of the document!
Table of Contents
Časy v gruzínštině - přehled
"Nekonzistence" v klasifikaci
Je nutné si uvědomit, že v gruzínštině se časy nerozlišují tak, jak jsme zvyklí je “třídit” v češtině nebo jiných cizích jazycích (minulý čas, budoucí průběhový atd..). Jestli v klasickém pojetí časů se nahlíží jen na časovou složku (kdy se děj stal nebo stane, nebo probíhá), v gruzínštině tato “časová” charakteristika jako parameter pro třídění dějů je rozšířená o další složky (například “nahodilost” nebo “přání, aby se to stalo nebo nestalo”). Je to způsobeno tím, že gruzínské sloveso je prostě složitější a lze se na něj dívat z více stránek, než například v češtině.
Příklady nesrovnalosti v třídění “časů”
- Přítomný čas (“Já sedím”) v gruzínštině existuje také, s tím není problém.
- Ale třeba podmiňovacích způsobů gruzínština má několik. Není to tak, že by vznikla nějaká nová entita a my bychom to nedokázali pochopit, ale jen gramaticky se rozlišují, protože každý z těchto podmiňovacích způsobů má vlastní slovesní tvar a pravidla tvorby. Podrobněji tato látka bude rozebrána v jiných článcích.
- Dále máme v gruzínštině “čas” (jestli tak bude přáno), který vyjadřuje děj, který nejen že se ještě nestalale u kterého pořád trvá víra v to, že se stane, intence ten záměr (děj) naplnit. I pro tento “minulý čas” gruzínština má vlastní klasifikaci a pravidla tvorby.
Takže ano, v gruzínštině jsou “časy”, které my dobře známe, ale obsahuje také i jiné slovesné formy, které my například neznáme ani z naší české, ani z anglické, ani z španělské gramatiky. A proto se zřejmě historicky rozhodlo, že se časy nebudou třídit jen podle parametru “časového”, ale podle víc parametrů, odpichujíc od rozmanitosti samotných forem. To je důvodem, proč se pro pochopení různých slovesných forem a obratů se slovo “čas” nepoužívá, protože neodráží všechny aspekty gruzínského slovesa.
Problematika klasifikace
Níže je uveden úplný strom gruzínských “časů”. Problém této klasifikace, kterou nabízí velké množství literatury, je v tom, že ne všechny “časy” jsou časy. Jak vidíte ve stromu, některé “časy” nejsou časy, ale slovesné způsoby.
Není to první případ, kdy klasická světově používaná lingvistická terminologie nemá terminus technicus pro pojem či jev, existující v gruzínské gramatice (setkáme se s podobným problémem také při popisu polypersonality gruzínského slovesa).
Již samotný překlad dělá problém badatelům. Zatím jsou v tabulce anglické pojmy (i když jejich volba také není nejšťastnější a nejpřesnější), ale aspoň něco. Časem doplním i české názvy.
- Série I (I სერია)
- Present group (აწმყოს წრე)
- present indicative (აწმყო)
- imperfect indicative (უწყვეტელი)
- present subjunctive (აწმყოს კავშირებითი)
- Future group (მყოფადის წრე)
- future indicative (მყოფადი)
- future subjunctive (მყოფადის კავშირებითი)
- conditional (ხოლმეობითი)
- Série II (II სერია)
- aorist indicative (წყვეტილი)
- optative (მეორე კავშირებითი)
- Série III (III სერია)
- perfect (პირველი თურმეობითი)
- pluperfect (მეორე თურმეობითი)
- Perfect subjunctive (მესამე კავშირებითი)
- Imperative (ბრძანებითი)
- Affirmative imperative
- (2. a 3. os.)
- (mn.č.)
- Prohibitive imperative
- (2. a 3. os.)
- (mn.č.)
- Prohibitive imperative II
- (2. a 3. os.)
- (mn.č.)
Alternativní klasifikace
datum publikace | 09.10.2024 |
---|---|
autor | Dmitry Lovermann |